China’s college graduates, facing new employment conditions, are gradually shifting their traditional mindset and prioritizing emerging cities as a priority when job hunting. 面临新的就业环境的中国大学毕业生,正在逐步转变他们的传统观念。优先选择新兴城市成为了求职的首要标准。 According to a survey conducted by education research company MyCOS, 37 percent of the 2018 graduates from around the country took “new first-tier” cities, such as Hangzhou, Tianjin and Nanjing, as their first choice, 6 percentage points higher than those who preferred traditional developed cities such as Beijing and Shanghai. 根据教育研究公司MyCOS的调查显示,2018年全国毕业生中有37%的人将杭州、天津、南京等“新一线”城市作为首选城市,比首选传统的发达城市如北京、上海的人高出6个百分点。 He Yingying, a postgraduate student at a Beijing university told China Youth Daily that over half of her classmates hoped to stay in the capital, but they would also consider other cities such as Nanjing and Hangzhou. 北京一所大学的研究生He Yingying告诉《中国青年报》,她身边有一半以上的同学希望留在首都,但他们也会考虑其他城市,如南京和杭州。 Another research report indicated that Hangzhou has for the first time surpassed Beijing to become the most attractive city for job hunting. |