Women are 'genetically programmed to have affairs' 女性天生有“出轨基因” Women are predisposed by their genetics to have affairs as "back-up plans'" if their relationships fail, according to a research paper. 研究结果表明,如果恋爱或者婚姻关系不和,女性天生基因里就自带找“备胎”的基因。 Scientists at the University of Texas say they are challenging the assumption that humans have evolved to have monogamous relationships. 德州大学的研究者表示,他们这项研究结果可能会挑战今天一夫一妻制关系的假说。 |