Before they show a baby bump, some pregnant women in South Korea can expect accusing glares when they take subway seats meant for pregnant, disabled or elderly passengers. 在韩国,尚未显怀的孕妇在地铁如果坐弱势人群关怀座位,总会遭到白眼。 One South Korean city is testing a wireless technology it hopes can alleviate the problem and perhaps help address one of the biggest challenges facing the Asian country: a stubbornly low birthrate. 为了解决这个问题,同时也是为了应对这个亚洲国家面临的最严峻的挑战之一——生育率低,韩国某市尝试采用一种无线技术。 In April, the southeastern port city of Busan, South Korea's second-largest city, began testing a small device called a beacon. Equipped with a wireless sensor, it activates a pink light attached to another sensor installed on a metal bar next to special priority seats, usually at the end of subway cars. The idea is to alert everyone nearby that the person is pregnant. 位于东南沿海的港口城市釜山是韩国第二大城市。4月,釜山着手测试一种名为“灯塔”的袖珍设备。该设备配有一个无线传感器,与另一个装在特殊专座(通常在地铁车厢的两头)金属把手上的传感器相连,能够发出粉色的光。该设计是为了告诉其它乘客,该乘客是孕妇。 |