Vice President Joe Biden says he "would have been the best president" if he had mounted a successful campaign in the 2016 election, but that forgoing the race was the right decision for his family. 美国副总统拜登说,如果他在2016年大选中组织一次成功的竞选活动,那么他“就会成为最好的总统”。但放弃竞选是为家庭做出的正确选择。 Speaking with "Good Morning America" co-anchor Robin Roberts in an exclusive interview that aired Wednesday, Biden said he had planned to run but changed course only after his eldest son Beau died last May. 在星期三播出的《早安美国》中,主持人罗宾•罗伯茨对拜登进行了独家采访,拜登说他本来要参加竞选,但去年五月他的长子博逝世,就改变了计划。 "No one should ever seek the presidency unless they're able to devote their whole heart and soul and passion into just doing that," he said. "And, Beau was my soul. I just wasn't ready to be able to do that. But, so, my one regret is my Beau's not here. I don't have any other regrets." “除非能全身心地投入,并热爱这项事业,否则谁也不应该谋求总统职位,”他说,“而且,博就是我的灵魂。我只是没有准备好去做。所以,我的博不在了,我感到很遗憾。但也只有这个遗憾。” For months last year the question of whether Biden would run loomed over the Democratic presidential contest. Then in October he announced that he and his family were still dealing with the grief over Beau's death and he would not seek the presidency. |