If you haven't seen it on the menu yet, chances are you soon will. 如果你还没有在菜单上看到过羊驼肉,那么你很快就会看到了。 Alpaca meat is rising in popularity, with the Gold Coast Bulletin reporting about 70 restaurants across Australia feature the meat in their dishes. 羊驼肉越来越流行。据《黄金海岸公报》报道,澳大利亚约有70家餐厅把羊驼肉纳入了菜单中。 Among them is Melbourne restaurant Pastuso, whose head chef appeared in a video by the Australian Alpaca Association to discuss how diners have embraced the cuisine. 其中一家墨尔本餐厅叫做帕斯图索,其主厨在澳大利亚羊驼协会的视频中亮相,为我们讲述了食客是怎样喜欢上羊驼肉的。 Alejandro Saravia, who is a Peruvian chef at Pastuso, has cooked with alpaca meat for four years and described the taste as similar to beef or lamb. 帕斯图索的秘鲁厨师亚历桑德罗·萨拉维亚已经有四年做羊驼肉的经验了,他说羊驼肉的味道和牛羊肉的味道很像。 |