There are many reasons someone might be hesitant to speak up in meetings — fear of public speaking, being afraid of rejection or even worrying about the ramifications of disagreeing with your boss. 一个人如果在会议发言时表现得犹豫不决,通常都有多个原因——害怕公开演讲,害怕被否定,甚至担心因老板的不同意而产生分歧。 There are real challenges that shouldn’t be dismissed offhand. However, it’s a mistake to view them as obstacles you can’t overcome, because sharing your ideas is a critical component to advancement. 这些都是真实存在的挑战,都不应被人随意抛之脑后。然而,如果你把它们视为无法克服的障碍,那就是一个错误了,因为分享观点是个人的事业发展一个至关重要的组成部分。 Consider how much emphasis is placed on personal branding and visibility when you’re looking for a job. You update your social profiles, you get yourself out there and network, and maybe you even set up a personal website or begin routinely posting your thoughts on LinkedIn. You go out of your way to demonstrate that you’re someone who’ll bring a unique perspective to the company. 试想象,在求职的过程中,你对个人品牌与曝光度的在意程度有多大。你不断更新自己的社交联系簿,你常在外奔跑与他人建立联系,甚至你可能还创建了个人网页或开始定期在商务人际关系网上更新自己的想法。你花了这么多力气只是为了证明自己就是那个能给公司带来独特观点的人。 |