From mutated insects and broken-down rescue robots, to cobweb-infested schools that haven’t been touched in years, the Fukushima evacuation zone - the site of one of the worst disasters of the 21st century - is showing no signs of regaining even a semblance of habitability... for humans, at least. 基因突变的昆虫、损毁的救援机器人、学校里层层密布的蜘蛛网……多年都无人问津,没有任何迹象表明经历了21世纪最严重灾难的福岛无人区还可以居住,至少,对人类来说不可以。 Wild boars are reportedly thriving in the evacuated areas around the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant, which experienced multiple meltdowns following an earthquake-triggered tsunami back in 2011. And now they’re tearing through nearby farmlands, causing more than US$900,000 (¥98 million) in crop damage for local farmers. 2011年,一场地震引发的海啸导致福岛第一核电站发生多次核反应堆堆芯熔毁事故,而现在那片核灾区野猪泛滥。它们毁坏附近的农田,给当地农民造成了90多万美元(约合9800万日元)的损失。 How did things get so bad? Well, under normal circumstances, this boar population would be kept under control by local hunters, with The Japan Times calling pork - including wild boar meat - "the nation’s most popular meat". 事情怎么会变成这样呢?其实,在正常情况下,当地猎人可以控制野猪数量。《日本时报》称,猪肉,包括野猪肉,是“日本最受欢迎的肉类”。 |