The fitness industry in China is booming on the back of a keep-fit fever that is sweeping the urban white-collar population. 当下,健身热席卷了都市的白领一族,在此背景下,健身行业在中国蓬勃发展。 A report by the Qianzhan Industry Research Institute, based in Shenzhen, Guangdong province, showed that sales at China's fitness industry have increased to 127.2 billion yuan ($19.6 billion) in 2017 from 69.1 billion yuan in 2009-that is, a whopping 84 percent rise over a five-year period or an average annual growth rate of almost 17 percent. 总部位于广东深圳的前瞻产业研究院的一份报告显示,中国健身行业的销售额自2009年的691亿元增加到2017年的1272亿元(折合约196亿美元),也就是说,在这五年间的增长率高达84%,或者说,年平均增长率将近17%。 The number of gyms or fitness clubs, too, has risen to a record 3,650 in 2017 from 2,930 in 2009, at an average annual growth rate of 5 percent. Figures for 2017 are yet to be released, but are presumed to reflect the uptrend. 同时,健身房或健身俱乐部的数量,已经从2009年的2930家上升到了2017年的3650家,这个数字刷新了纪录,年均增长率为5%。2017年的数字还没有公布,但预计仍会持续上升。 On average, there is a gym for every 1 million people in China, far behind the United States, where there is one for every 10,000 people. There is just one fitness instructor for every 83,333 Chinese. |