Maria Sharapova, who has long been the world's richest female athlete, will be suspended from tennis after she admitted to failing a drug test at the Australian Open in January. 玛利亚·莎拉波娃日前承认自己未通过一月份澳网公开赛的药检,并将面临禁赛。长久以来,莎拉波娃一直是全世界最富有的女性运动员。 A sombre looking Sharapova, speaking at a press conference in Los Angeles Monday, said she'd been taking the drug, meldonium, since 2006 and didn't realize it was declared a banned substance by the World Anti-Doping Agency (WADA) at the start of 2016. 周一,莎拉波娃在洛杉矶举行媒体发布会,神情严肃地坦白自己从2006年开始便服用药物米屈肼,自己并没有意识到2016年初世界反兴奋剂机构已将米屈肼列为违禁药物。 The International Tennis Federation, about an hour after her admission, then said on its website that the 28-year old would be provisionally banned from March 12 "pending determination of the case." The usual penalty for first-time offenders is two years. 在她坦诚后的一个小时,国际网球联合会在官网上宣布这位28岁的女运动员从3月12日起将被暂时禁赛,禁赛时长待定。一般来说,对初犯者的惩罚是禁赛两年。 |