On a recent rainy evening, about 30 women, most wearing high heels, gathered in a Midtown Manhattan rehearsal space and engaged in a series of brisk maneuvers: hammer fists, elbowing out of chokeholds, fierce kicks. 前不久的一个雨夜,约30个女人聚在曼哈顿中城的一个排练场,进行一系列激烈的演习:用拳头锤击,肘击以摆脱锁喉,猛烈踢腿。她们大多穿着高跟鞋。 “The idea is to lock in muscle memory,” said the leader, Avital Zeisler, a former ballerina with posture as straight as an index finger and black tresses evoking Cher during her Sonny years. 教练阿维塔勒·泽斯勒(Avital Zeisler)曾是芭蕾舞女演员,她站得笔直,留着黑色披肩发,让人想起了和桑尼(Sonny)搭档时期的雪儿(Cher)。她说:“训练目的是形成肌肉记忆。” Ms. Zeisler, 26, is not a model or actress; and her charges were not engaging in some gimmicky exercise class like pole dancing. She is an expert in hand-to-hand combat who has trained members of the military and law enforcement, as well as actresses like Keri Russell, Megan Boone and Amanda Seyfried. 26岁的泽斯勒不是模特,也不是演员。她的课程不涉及钢管舞等花哨的舞蹈。她是徒手搏斗专家,训练过军事和执法人员及演员,包括克丽·拉塞尔(Keri Russell)、梅根·布恩(Megan Boone)和阿曼达·塞弗里德(Amanda Seyfried)等。 |