人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

中国消费者在双十一上演大血拼

[复制链接]

Chinas economy may be slowing but shoppers were out in droves for Singles Day, racking up $5bn of sales in the first 90 minutes on Alibaba, roughly double last years haul in the same period.

中国经济或许正在放缓,但在双十一“光棍节”这天,大批购物者却集体出手,开场90分钟就使阿里巴巴(Alibaba)平台上的交易额达到50亿美元,几乎是去年同期的两倍。

Singles Day is the biggest shopping frenzy in the global calender; the first 90 minutes at Chinese ecommerce group Alibaba netted nearly twice the entire take of last years Cyber Monday, itself a record.

双十一是全球日历上最大的购物狂欢节;开场90分钟,中国电商集团阿里巴巴平台上的交易额就已接近去年美国“网购星期一”(Cyber Monday)全天交易额的两倍。去年“网购星期一”的交易额在当时也创下了纪录。

The day will be critical for the Chinese ecommerce group, which went public in September 2017 in a $25bn initial public offeringthe largest on recordbut has since disappointed investors.

双十一这天对阿里巴巴而言将非常关键。2017年9月,阿里巴巴举行首次公开发行(IPO),募资250亿美元,为史上规模最大的IPO。但自那以来,阿里巴巴的表现一直令投资者失望。

Its stock fell 40 per cent from November 2017 to September 2017 and slipped below its IPO price of $68, although the shares have rallied since September to $81 on Tuesday.

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表