As China prepares for Singles Day, the world’s largest online shopping event, on Thursday, Beijing-based consumer rights lawyer Wang Hai is gearing up for a record volume of cases. 在中国准备迎来“光棍节”、即全球最大的网上购物节之际,常驻北京的职业打假人王海也在为迎接创纪录的案件量做着准备。 Mr Wang has made a 20-year career of pursuing false advertising cases and complaints over fake merchandise. Singles Day, which last year saw more than $10bn in total merchandise sold online by the likes of Alibaba and JD.com, is also China’s biggest day for fake goods. 王海处理虚假广告和假冒商品投诉案件已有20年时间。去年光棍节,阿里巴巴(Alibaba)和京东(JD.com)等电商的线上商品销售总额超过了100亿美元,而这个节日也成了中国最大的“假货节”。 Mr Wang pays special attention to Taobao, Alibaba’s eBay-like consumer marketplace that American clothing retailers are trying to have listed on the US government’s anti-piracy blacklist. 王海尤其关注淘宝(Taobao)——阿里巴巴旗下类似于eBay的C2C市场。美国服装零售商正呼吁美国政府将淘宝列入反盗版黑名单。 The number of complaints over fake or shoddy online merchandise registered by the State Administration for Industry and Commerce, the Chinese regulator, has increased 356 per cent since 2013. The SAIC said in a recent report that four of every 10 products bought online in China are either bad quality or fake. |