They may have become to the go-to fashion accessory for men, but those with beards are more likely to be sexist, get into fights, cheat on their partners and steal, two new studies have revealed. 蓄胡须可能对于男性来说已经成为过时的装扮,但两项最新研究表明,蓄胡须的男性容易出现性别歧视、卷入斗殴、对伴侣不忠、偷窃等情况。 The first of the two surveys, which involved 500 men aged between 18 and 72 from India and the US, studied men with nine facial hairstyles varying in length - from light stubble to a heavy beard. 这两项研究针对500名来自印度和美国的男性进行,他们年龄在18岁到72岁之间,这些男性面部胡须从轻度胡茬到浓密的胡须共9种胡须类型。 The group was asked to pick one that best matched their own facial hair and were then asked to agree or disagree with a series of statements about gender roles. 这组调查人员中有一个胡须形状很协调的男性被问到对于性别角色的一系列问题。 Benevolent sexism refers to those with outwardly positive, but still damaging beliefs about women. This might show itself in the form of of presuming that women are by their very nature 'kinder' or better at cooking. 善意的性别歧视指那些外在很积极,实际上内心依然对女性不尊重的男性。这样的信条让他们表现为蛮横,而认为女性就天生该充满慈爱和擅长做饭。 |