Apple has unveiled a massive revamp of its products including new iPhones, a 'monster' iPad with a 12.9-inch screen and a new $149 TV box that can run apps and games. 苹果发布了一大批改进的新产品,其中包括新款iPhone,12.9寸屏的巨款iPad以及售价为149美元,能运行各种应用和游戏的新款电视盒。 The new iPhones, called the 6s and 6s Plus, include a new rose gold option, and a new screen technology called 3D Touch. 新推出的iPhone手机是iPhone6s和6s Plus。这次新增了玫瑰金配色,和 “3D Touch”触控技术。 'Along with traditional gestures, the iPhone now recognises force,' said Sir Jonathan Ive. 乔纳森·伊夫爵士(苹果公司首席设计师)表示:“如今的新iPhone不仅支持传统手势,还能识别力度。” Pressing lightly on the screen provides a 'peek' at the content, while pressing harder opens that content. 在屏幕上轻轻一按便能预览,而更用力点击是将内容打开。 The phone also enjoys a new, much faster chip, and an improved fingerprint sensor the firm says is twice as fast as previous version. 新发布的手机还搭载一款更快的芯片。苹果公司称,新手机升级版的指纹传感器的反应速度比之前版本足足快一倍。 Apple has also boosted the camera to a 12 megapixel iSight camera, as well as a new 5mp front facing camera to boost picture quality. |