China’s services sector will account for more than half the country’s economic growth by 2017, according to the World Bank, which expects the country’s transition from an industrial powerhouse to a consumption-based economy to be “orderly”. 按照世界银行(WB)的说法,到2017年以前,中国经济半数以上的增长将来自服务业。该行预计,中国将通过“有序的”转型过程,从工业发动机为转型为消费型经济。不过,该行警告说,中国金融体系市场化不够,以及金融资产的巨大波动性,会为这一转型过程带来挑战。 In a report released on Wednesday, the bank said gross domestic product growth would continue to slow during the transition. Last year GDP grew 7.4 per cent, the slowest rate of expansion since 1990. The World Bank forecasts growth of 7.1 per cent this year and said growth was likely to slip to 6.9 per cent by 2017. 该行在周三发布的一份报告中表示,在这一转型过程中,中国的国内生产总值(GDP)增长速度会继续放缓。去年,中国GDP同比增幅只有7.4%,是1990年以来的最慢增长速度。世行预计今年中国经济增速将为7.1%,并表示到2017年以前这一增长速度将滑落至6.9%。 It described this cooling as desirable and orderly, as Beijing looks to find a more sustainable footing after years of credit and shadow banking-fuelled growth. 该行称,由于在经历了多年由信贷和影子银行推动的增长之后,中国政府试图找到可持续性更强的发展立足点,上述降速过程不仅符合预期,也是有序开展的。 |