The month you were born does have an impact on how likely you are to become ill, researchers have claimed. 研究人员称,人的出生月份确实会影响患病的几率。 After using the algorithm to examine New York City medical databases, they found 55 diseases that correlated with the season of birth. 他们用演算法分析了纽约市的医疗数据库之后,发现有55种疾病确实与出生季节有关。 Overall, the Columbia University study indicated people born in May had the lowest disease risk, and those born in October the highest. 根据哥伦比亚大学的这项研究,总的来看,五月出生的人患病风险最低,而十月出生的人风险最高。 'Lifetime disease risk is affected by birth month,' the researchers wrote in in the Journal of American Medical Informatics Association. 研究者在《美国医疗信息组织月刊》上称:“人一生的患病风险会受到出生月份的影响。” 'Seasonally dependent early developmental mechanisms may play a role in increasing lifetime risk of disease.' “受季节影响的早期发育机制可能会影响人整个一生的患病率。” 'This data could help scientists uncover new disease risk factors,' said author Nicholas Tatonetti. “对这些数据的研究有助于科学家找出新的致病因素,”研究发起人Nicholas Tatonetti说。 |