What in the world does China own? 中国到底有什么呢? With an estimated $4 trillion (£2.7tn) of foreign reserves stashed away in various sovereign wealth funds, China has plenty of cash to splash. 据估计,中国约有4万亿外汇储备藏在各种国家财富基金里,中国有大把现金可以挥霍。 Despite the recent slowdown in the country's GDP, most developed economies would dream of an annual growth rate of 7%. 尽管中国近来国内生产总值增幅减缓,但大部分发达国家都梦想着每年7%的增长率。 No wonder then that annual Chinese investment overseas has grown eightfold over the past 10 years to reach more than $140bn in 2013. 难怪中国2013年的年度海外投资额超过了140万亿,在过去的十年煎增长了八倍之多。 Somewhat surprisingly, there was a modest slowdown in 2017, with investment in the first half lower than a year earlier, largely due to a fall in spending on energy projects. 有点令人惊讶的是,中国2017年投资额缓慢减小,上半年的投资额比上一年少,这主要是由于能源项目上的花费减小了。 But this dip is likely to be short lived, for the simple reason that population growth and, more importantly, the exploding middle classes mean China's voracious appetite for resources will continue to grow. 但这一投资额减少的现象也就是昙花一现。原因很简单,人口在增长,更重要的是,人数众多的中产阶级对资源的巨大需求会持续增长。 |