Mothers-to-be who are feeling forgetful and a bit slow on the uptake may blame it on 'baby brain'. 有句流传已久的社会俗语,叫“一孕傻三年”,准妈妈常常对此深信不疑。她们感觉自己怀孕后变得健忘,反应也变迟钝了。 But in reality this doesn't exist, scientists claim. 但是科学家指出,事实上“一孕傻三年”这种情况根本不存在。 While those who are pregnant may believe their memory is worse than usual, a study has found that they perform just as well as other women in mental tests. 尽管孕妇们觉得自己的记忆力变差了,但是一项研究发现,她们在脑力测试中的表现和没怀孕的女性一样好。 And it doesn't just apply to memory. Other key skills, including attention span and spatial awareness, are equally unaffected by pregnancy. 而且还不光是记忆力。其他重要技能,包括注意力持续时间和空间感,同样都没有受到怀孕的影响。 With up to 80 per cent of pregnant women saying they suffer memory lapses, the finding could prove controversial. However, the US researchers say their aim is to give mothers-to-be a confidence boost. 高达80%的女性表示自己遭受记忆力减退的困扰,这使得这些研究结果颇具争议性。 However, the US researchers say their aim is to give mothers-to-be a confidence boost. |