We have most friends at the age of 26 after having spent the first quarter of our lives building up our friendship circle, a new study has revealed. 一项最新研究显示,人们在26岁的时候朋友最多,因为我们已经花了人生四分之一的时间来建立我们的朋友圈。 The report into friendship showed that our social circle peaks at 26 years and seven months, at which we typically have five close friends. 这项关于友情的研究显示,我们的社交圈在26岁零7个月时达到顶峰,这时我们一般都有五个好友。 Women are most popular at 25 years and 10 months, with men hitting the friendship high point a little later at 27 years and three months. 女性在25岁零10个月的时候最受欢迎,而男性迟一些,在27岁零3个月的时候最受欢迎。 The research, by greetings card firm Forever Friends, shows that a third of adults (36 per cent) met their closest friends while at school with a fifth (22 per cent) saying they met them at work. 该研究由贺卡公司“永远的朋友”发起。研究称,约三分之一(36%)的成人在学校结识了挚友,而约五分之一(22%)的人说,他们在工作后认识了最好的朋友。 Social networks such as Facebook and Twitter now also play a major role in nurturing new friendships. 现在,脸书和推特这样的社交网络也成为人们结识新朋友的主要场所。 |