France voted to punish anyone who 'incites' people to become dangerously thin with prison and huge fines. 法国投票通过一项决议,将对任何煽动他人追求极端瘦削身材的人采取监禁和大额罚款处罚。 In a drastic step which will be studied closely in Britain, MPs particularly highlighted the irresponsibility of fashion websites which encourage women to keep their weight as low as possible. 议员们尤其对时尚网站提出指责,称其鼓励女性追求极端减重是极不负责的行为。法国这一激进的做法或将被英国效仿。 Now these ‘pro-anorexia’ sites will face a year in prison and a fine equivalent to just over £7,000. 现在,这些支持厌食的网站将面临一年的监禁和相当于约7000多英镑(约合人民币6.5万元)的罚款。 Deputies in the National Assembly in Paris voted through the amendment to a law on public health and it is expected to be rubber-stamped by the Senate. 国民议会的议员们已投票通过了这一公共健康法修正案,并有望在参议院顺利通过。 It singled out those who 'provoke people to excessive thinness by encouraging prolonged dietary restrictions that could expose them to a danger of death, or directly impair their health.' 该修正案强调指出鼓动他人通过长时间限制饮食来追求极瘦身形可能会导致其死亡或直接危害其健康。 |