Singapore has been called the 20th century's most successful development story. 新加坡被称作20世纪最成功的致富传奇。 "I don't think any other economy," says Linda Lim, an economist at the University of Michigan, "even the other Asian tigers, have that a good a statistical record of rapid growth, full employment, with very good social indicators — life expectancy, education, housing, etc. — in the first 20 years," she says.“我想不到其他任何一个国家的经济,”美国密歇根大学的经济学家琳达·林说道,“甚至是亚洲四小龙其他成员,在头20年中,竟可以在稳定发展,完善就业,和改善社会指标上(包括寿命,教育,住房等)取得如此快速的数据增长。” Lee Kuan Yew, the man who founded modern-day Singapore and died last week at age 91, led that economic transformation. One of the most influential leaders of the 20th century, Lee was an autocrat whose tiny island-state became one of the richest places in the world, and a role model for other governments in Asia and beyond. 正是李光耀成就了如今的新加坡,他于上周逝世,享年91岁,是他领导了新加坡的经济转型。作为20世纪最有影响力的领导人之一,李光耀让这一小块土地成为了世界上最富有的地方之一,并为亚洲和其他国家的政府树立了榜样。 Singapore has little land and no natural resources. But after its independence in 1965, the former British colony was transformed into a major manufacturing and financial center. |