More than three million people have taken part in unity marches across France after 17 people died during three days of deadly attacks in Paris. 三天前,17人死于巴黎恐怖事件。整个法国有超过三百万人参加了此后的集体游行。 Up to 1.6m are estimated to have taken to the streets of the French capital. 估计超过160万人走上巴黎街头。 More than 40 world leaders joined the start of the Paris march, linking arms in an act of solidarity. 世界40多个国家的领导人参加了巴黎游行的开始阶段,他们手牵着手显示团结一致。 The marchers wanted to demonstrate unity after the attacks on satirical magazine Charlie Hebdo, police officers, and a kosher supermarket. 这次游行的目的是为了在袭击事件后表现团结一致。此次事件中,讽刺杂志《查理杂志》、警员和犹太食品超市都遭到袭击。 The French government said the rally turnout was the highest on record. 法国政府称此次集会的参与人数超过以往。 The rally, led by relatives of the victims of last week's attacks, began at the Place de la Republique and concluded in the Place de la Nation. 上周袭击事件的受害者家属走在集会人群的前面。集会从共和国广场开始,行进到民族广场结束。 Several other French cities also held rallies. The interior ministry said turnout across France was at least 3.7 million, including up to 1.6 million in Paris - where sheer numbers made an exact tally difficult. |