There was a time when wearing diamonds and gold meant investing in expensive jewellery. But for today’s super-rich, it comes in the form of a faddish beauty treatment. 佩戴钻石黄金曾经是投资贵重珠宝的一种方式,但对如今的超级富豪来说,时下最流行的投资方式则是美容保养。 Britain’s wealthiest are spending up to £29,000 a year on facial masks and other treatments which have precious metals and gems as ingredients, a BBC2 documentary reveals. 在英国广播公司BBC第二频道播出的纪录片中,英国顶级富豪每年花在以昂贵金属和宝石为原料制成的面膜等美容保养品上的费用高达2.9万英镑(约合人民币27万元)。 However, experts have rubbished claims about the benefits of the potions, saying there is no evidence they improve the skin. 然而,专家们驳斥了这些保养品的功效,他们认为没有任何证据显示这些成分能改善肤质。 In the first episode of The Super-Rich And Us, broadcast last night, presenter Jacques Peretti visited a branch of the Oro Gold beauty clinic in London and was given a treatment where a mask containing real gold flakes was laid over his face. Oro Gold puts 24-carat flakes in all of its products. 在1月7日播出的首集《我们与超级富豪》(The Super-Rich And Us)中,主持人雅克·佩雷蒂(Jacques Peretti)来到美国国际美容品牌Oro Gold的伦敦分店进行一次面膜护理,其使用的面膜内含24克拉真金薄片。实际上,Oro Gold的所有产品都会置入同等量的金片。 |