Thousands of US moviegoers were planning to watch screenings of the controversial comedy about the assassination of North Korea’s dictator on Christmas Day, openly defying threats from hackers who have warned of dire consequences for people who visit the cinemas. 成千上万的美国电影怪咖都准备去影院观赏这部争议不断的,关于在圣诞节刺杀朝鲜独裁者的喜剧电影,黑客威胁去电影院的观众“朝鲜很生气后果很严重”,而这是对黑客的公然反抗。 Many more across the country had already begun watching The Interview from the safety of their homes, after an unprecedented decision by Sony to make the movie available for rental online on Christmas Eve. 在索尼做了这个史无前例的决定——这部电影在平安夜可以在网上付费观看——全美越来越多的人已经准备好在家里安全的观看《刺杀金正恩》这部电影。 Sony controversially cancelled its holiday screenings of The Interview earlier this month after the company was hacked in an attack the FBI linked to North Korea. 在索尼公司遭到朝鲜FBI的黑客攻击后,他们在这个月早些时候颇有争议地取消了《刺杀金正恩》的假日放映。 Sony changed course on Tuesday and announced it had arranged a limited released of the movie in hundreds of cinemas across the country. The reversal followed days of intense criticism of the studio’s decision to cave to the threats. The critics included president Barack Obama, who last week told reporters: “We cannot have a society in which some dictator someplace can start imposing censorship here in the United States.” |