Most types of cancer can be put down to bad luck rather than risk factors such as smoking, a study has suggested. 研究显示,大多数类型的癌症可以归结为运气不好,而非吸烟等风险因素所致。 A US team were trying to explain why some tissues were millions of times more vulnerable to cancer than others. 美国的一个研究团队试图对人体内部分细胞组织的癌变倾向相比同类大上数百万倍的现象作出解释。 The results, in the journal Science, showed two thirds of the cancer types analysed were caused just by chance mutations rather than lifestyle. 研究结果表明三分之二的癌症种类是由潜在的突变风险引起,而非生活方式。这一结果刊登在《科学》杂志上。 However some of the most common and deadly cancers are still heavily influenced by lifestyle. 不过一些常见的癌症和致死率极高的癌症在很大程度上依然受生活方式的影响。 And Cancer Research UK said a healthy lifestyle would still heavily stack the odds in a person's favour. 英国癌症研究(Cancer Research UK)表示健康的生活方式依然能够帮助我们降低患癌的风险。 Time to throw caution to the wind? 我们可以尽情享乐了吗 So is it time to light-up, drink and eat what you want without a care in the world? 这是否意味着我们可以放下顾虑尽情享乐呢? |