人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

老板要求:中国工人午餐后被允许再睡半小时

[复制链接]

It has taken decades for factory bosses in China to wake up to the idea that allowing their workers to sleep on the job is good for productivity.

中国老板用了几十年时间才意识到让工人在上班时睡一会觉有利于提高生产率。

So for half an hour every day, the seemployees at a plant in Guangdong are allowed to settle back in their spring-back chairs and grab some precious shut-eye.

位于广东的这家工厂里的工人每天都可以坐在自己的回弹椅上休息个半小时。

Sitting in a chair might not be the mostrelaxed way of dropping off to sleep, as shown in this photo, but this is avast improvement from years gone by when slumbering at the work desk was treated as a cardinal sin and often meant instant dismissal.

坐在椅子上睡觉可能并不是最舒服的,但相比于以前,这真是好多了,以前,如果你在工作台上睡着,可能就会被看成是重大过失,而且经常会被立马开除。

Granting official permission for workers to enjoy an apres-lunch nap at their benches is all part of reforms that have been implemented in recent years - and factories are reaping the benefits in increased productivity.

最近几年,实行了一系列的改革,其中就包括允许工人在饭后睡一会觉,而工厂也从这样的措施中得到了好处,那就是工人们的效率提升了。

The 'sleeping on the job' rule has benefited workers so much that the Chinese government now happily reveals that there has been a 30 per cent increase in work flow since it came about,combined with the introduction of a 40-hour working week, a drop in eighthours.

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表