A pre-Christmas splurge by rich tourists could save what has been a 'suffering' year for international spending in Britain, according to a new report. 据英国《每日邮报》消息,根据一项最新报告,腰包鼓鼓的游客在圣诞前夕的购物狂欢可以拯救英国今年在国际消费上的“低迷”。 Analysts forecast China and Middle Eastern nations to lead the Christmas shopping spree with Chinese tourists still the biggest spenders in Britain. 分析师预测中国和中东国家将引领圣诞购物大狂欢,中国游客仍是英国最大的消费群体。 Liverpool, Manchester and Edinburgh are now becoming international Christmas shopping destinations as well as tourist mecca London, according to the report. 报告指出,同旅游购物圣地伦敦一样,利物浦、曼彻斯特和爱丁堡现今正成为国际圣诞购物目的地。 Tourism shopping tax refund firm Global Blue is predicting that the final quarter of 2017 will boost what has been a slow year in terms of international spend in Britain. 旅游购物退税公司环球蓝联(Global Blue)预测,就英国的国际消费而言,2017年最后一个季度将提振英国今年低迷的国际消费。 VisitBritain's figures show visitor numbers have seen the biggest growth in the fourth quarter over the last five years, while Global Blue reported soaring growth in spending of 16 per cent year-on-year for the final quarter of 2013. |