Coca Cola is to to produce its own brand of milk as it expands from carbonated sugary drinks. 可口可乐将生产自己品牌的牛奶作为对含糖碳酸饮料业务的扩展。 The American drinks giant is making a daily pint called Fairlife which it predicts will ‘rain money’ for the firm. 这家美国饮料巨头生产的每日一品脱名为Fairlife的牛奶,声称会给公司带来巨大收益。 The new product will cost double the price of traditional versions containing higher protein, less sugar and it will be lactose free. 新产品含有更多蛋白质,更少糖且不含乳糖,其价格是普通牛奶的两倍。 Fairlife will contain 50 per cent more protein, 50 per cent less sugar than normal milk, and 30 per cent more calcium. Fairelife牛奶会比普通牛奶多加50%的蛋白质,30%的钙,减少50%的糖。 Coke’s move into the dairy business follows a shift into water and its Simply juices as profits fall from its main range of fizzy drinks. 可口可乐自从碳酸饮料的主要业务导致利润下滑之后,将日常业务转战生产饮用水和辛普利果汁。 The milk claims it has a longer shelf life than ordinary pasteurised milk - as ‘we pasteurise our milk at an even higher temperature for less time’. 这款牛奶号称比普通的巴氏消毒的牛奶保质期更长——因为“我们在更短的时间里用更高的温度为我们的牛奶消毒”。 |