If it seems you are permanently single while everyone else around you is in a relationship, blame your DNA. 如果你发现身边的人都成双成对而就你是长时间的单身狗,那么都是你的DNA惹的祸。 Scientists have identified a ‘singleton gene’, and found that those who have it are 20 per cent more likely to be single than others. 科学家们发现了一种“单身基因”并发现,带有这种基因的人比其他人单身的几率高20%。 It is thought that by lowering levels of the feel-good brain chemical serotonin, the gene makes people less comfortable in close relationships. 研究发现基因控制大脑中使人感觉良好的血清素分泌下降,使得人们在亲密的关系中变得拘谨。 This could make it harder to form them in the first place - or lead to break-up after break-up. 这使得他们最初就不太容易开始一段感情——或者在分手之后再经历分手。 The scientists from Peking University in Beijing tested hair samples from almost 600 Chinese university students to analyse a gene called 5-HTA1, which comes in two different versions. 北京大学的科学家从600名中国大学生的头发样本中分析了这种名为5-HTA1的基因,发现基因有两种不同的版本。 Those with the ‘G’ version were much more likely to be single than those with the ‘C’ version. |