Though other countries may not have a word that holds as much meaning as what diaosi does in China, they do have young adults that are struggling not only to get ahead, but just to get by. 也许,其他国家不像中国那样有一个专门的词来形容“屌丝”,但是艰难度日、为了出人头地而苦苦挣扎的年轻人一样大有人在。 Graduates throughout the world are discovering that in today’s post-recession economy, a college degree isn’t the game changer it once was. Many graduates are either unemployed or underemployed, and according to projections from the International Labor Organization, this trend will have dire repercussions. 在如今这个后经济衰退时期(指2008年多数国家走出经济衰退之后),整个世界的大学毕业生们都发现,大学文凭的份量早已不及往昔,他们中的很多人都处于失业或是打零工的状态。国际劳工组织预测,这一趋势将带来严重后果。 “The economic and social costs of unemployment, long-term unemployment, discouragement and widespread low-quality jobs for young people continue to rise and undermine economies’ growth potential,” the report says. 该报告称:“年轻人失业、长期失业、(因失业带来的)挫折感以及普遍的低质量就业所产生的经济和社会成本将持续上升并损害各国经济的发展潜力。” The organization also warns that poor employment prospects are already sparking movements of unrest among young people across the globe and causing them to lose faith in the current socioeconomic and political systems. |