Ebola already reached the US when a patient was diagnosed in Texas on September 30. But where is the disease likely to go next? A map from MOBS Lab and Northeastern University shows the risks. 9月30日美国德克萨斯州的一名病人被确诊后,这意味着可怕的埃博拉病毒已经扩散到了美国。那么接下来埃博拉最可能扩散到哪个国家呢?美国东北大学生物和社会技术系统模拟实验室的研究人员计算并制作了一张图表。 To develop these estimates, researchers used a computer model that tracks the frequency of international traffic to different countries, the progression of the disease in already affected countries, and the incubation time and other aspects of Ebola. The estimates will be updated as the epidemic continues. 为了得出这些预测,研究人员们使用计算机模型追踪自病原区西非向其他国家发出航班的频率、已受感染地区的疫情发展情况,以及埃博拉病毒的潜伏期等其他方面。这些预测信息会随疫情的发展而即时更新。 Outside of Africa, the risk is relatively high in the UK and France, but thankfully very low in India and China. The more advanced health-care systems in the UK and France are much better equipped to deal with an Ebola outbreak, while less advanced systems in China and particularly India, which also have considerably bigger populations to manage, could struggle to deal with an epidemic. |