If you've ever wondered what it takes to market instant noodles in China, take a look at food and beverage giant Tingyi Holding Corp.'s results for the first half of this year. 如果你对如何在中国营销方便面感到好奇,那不妨来看看食品及饮料巨头康师傅控股有限公司(Tingyi Holding Corp., 简称:康师傅控股)今年上半年的业绩。 Tingyi, owner of the 'Master Kong' noodle brand and a partner with PepsiCo Inc., lists some of its promotional highlights so far this year in its report to the Hong Kong stock exchange, including: 北京一家超市中码放的康师傅和统一企业方便面。作为“康师傅”方便面品牌的持有者以及百事公司(PepsiCo Inc., PEP)的合作伙伴,康师傅控股在提交给香港交易所的中期财报中列举了今年以来的部分重要营销活动,具体如下: -An ideological-sounding campaign called 'Adherence to Dreams, Loyalty to Original Taste.' -进行了以“坚持梦想忠于原味”为主题的品牌推广活动。 -A promotional tie-in with the World Cup called 'watching soccer match overnight by eating braised beef noodles' which the company notes 'substantially extended the opportunities of eating instant noodles.' -借势世界杯话题,进行“熬夜看球,要吃红烧牛肉面”的世界杯网络传播。该公司称,这一活动大幅延伸了“方便面食用时机”。 |