I’ll have what she's having! Women prefer men who have been 'road-tested' in previous relationships - but not too many 我会想要她男友那样的类型!女性喜欢有恋爱史的男性——但是风流韵事不要太多 • Australian scientists say that women take part in 'mate copying' • 澳大利亚科学家表示,女性喜欢所谓的“配偶复制” • Their study showed that females preferred men who had ex-girlfriends • 他们的研究表明,女性喜欢有过前女友的男性 • Researchers found optimum number of previous partners was one or two • 研究人员发现前任伴侣的最佳数目是1个或者2个 • Men with no old flames were less desirable especially with younger women • 没有恋爱史的男性没那么有吸引力,尤其对于年轻女性更是如此 • But males with five previous partners were found to be the least appealing • 但是据研究发现,有过5任前女友的男性, 是最没有吸引力的 What’s the best way for single men to land a girlfriend? 单身男性找女朋友的最佳方法是什么? According to one study the answer turns out to be a bit of a catch-22 - women prefer men who have had previous relationships, but having too many partners is detrimental. 这个问题的答案有些难以置信——一项研究表明,女性更喜欢有恋爱史的男性,当然有过太多就不好了。 |