WHAT'S THE MOST rewarding way to navigate a city: paging through a guidebook, thrusting your high-school Spanish at passersby or talking to your eyeglasses? 玩转一个城市最好方式是什么?翻阅出行指南,用你高中水平的西班牙语询问路人,还是和你的眼镜对话? It's not a joke question--not in the era of Google Glass. Technology has changed almost everything about how we travel. But Google seems to be hoping that Glass will be one of the biggest breakthroughs. 不,这不是开玩笑――在有谷歌眼镜(Google Glass)的年代。科技改变了关于旅行方式的几乎一切。但是谷歌似乎在指望谷歌眼镜将成为最大突破之一。 When I first tried Glass, in Google's loft-like showroom in New York, I was both fascinated and freaked out. Smartphones are distracting enough, and I wondered what we would lose by further integrating such gadgets into our lives. As a travel editor, I worried that people would sacrifice the human contact that makes travel experiences richer. Would we all end up staring an inch in front of our faces, consumed by virtual worlds instead of interacting with the real one? 我首次试戴谷歌眼镜时,是在谷歌位于纽约的LOFT式展示厅,我既着迷又害怕。智能手机就够分心的了,我想知道,把这种设备进一步整合到我们的生活中去的话,我们会失去什么。作为一名旅行编辑,我担心人们会牺牲掉与别人的接触,而与人接触是能丰富旅行经历的。我们会不会最后都盯着我们面前的一英寸天地,被虚拟世界耗尽,而不是与真实世界互动? |