Nobody knows what the world is going to look like when the things around us get smarter -- when more and more of them are equipped with tiny radios that are connected to the Web. 没有人知道,当我们周围越来越多的物品安装了联网的微型无线信号接收器,从而变得越来越智能化时,世界会变成什么样。 Which is what makes the so-called Internet of Things(IoT, per Wikipedia) so interesting, especially now that Google (GOOG) and Apple (AAPL) have begun to show their hands. 所谓的“物联网”(按照维基百科的说法叫Internet of Things, LOT)正是因此妙趣横生,尤其是现在,谷歌(Google)和苹果(Apple)也要开始大显身手了。 Google has been experimenting with Internet-connected eye glasses, and in January it spent $3.2 billion to acquire Nest Labs, the leading purveyor of smart thermostats and smoke detectors. With Nest, it also got Tony Fadell, an ambitious ex-Apple engineering VP whose previous claim to fame was the iPod. 谷歌正在测试联网眼镜。今年1月,这家公司以32亿美元收购了智能恒温控制器和烟雾探测器的领先制造商Nest Labs。随着Nest而来的,还有雄心勃勃的前苹果工程副总裁托尼o法德尔,他曾因iPod广为人知。 Apple has been seeding its stores with iBeacons -- miniature BlueTooth detectors for communicating with iPhones -- and it is rumored to be set to unveil, perhaps as early as next week's developers conference, two new platforms: One for monitoring your health and one for controlling your home. |