A city best known for its millionaires and factories churning out everything from buttons to lightbulbs is now better known in China for its unintelligible dialect. 温州,这个以百万富翁以及工厂产品从纽扣到灯泡无所不包而闻名的城市,现在又以当地难懂的方言出了名。 That's according to a post titled 'China's Top 10 Most Difficult Dialects' -- known as fang yan in Mandarin -- that's been trending on Weibo, China's microblogging service. Wenzhou, the free-wheeling commercial metropolis in Zhejiang province, took the crown. 根据微博上流行的一个名为“中国十大最难懂方言”的帖子,地处浙江省的这个商业城市拔得头筹。 'Even if you're not afraid of the sky or the earth, you're afraid of the Wenzhou devil-language,' wrote the author of the top 10 list. 帖子的作者写道:天不怕地不怕,就怕温州人说鬼话。 The author, who posted the list anonymously, writes that the Wenzhou dialect is so notoriously difficult that during the war against Japan, the Chinese Communist Party's Eighth Route Army used Wenzhou speakers to relay messages by foot or by phone so that Japanese intelligence officers would not be able to understand them. The author likens Wenzhou people to characters in Hollywood movie 'Windtalkers,' which featured U.S. soldiers who used the Navajo language as a code to prevent the Japanese from listening in during World War II. |