His famous parents might be worth £165million, but it seems Brooklyn Beckham is determined not to rely on them for spare cash. 他的双亲是身价1亿6500万英镑的名流,尽管如此,布鲁克林·贝克汉姆却决定自立根生、赚些闲钱。 Instead, the 15-year-old is learning the real value of money – by earning his own. 这位15岁的少年正在学习财富的真正意义——通过自己打工赚钱。 Victoria and David Beckham’s eldest child has started a weekend job at a West London coffee shop where he is paid £2.68 an hour. 维多利亚和大卫·贝克汉姆的长子正在伦敦西部的一家咖啡店里做周末兼职,在这里他每小时赚到2.68英镑。 A member of staff confirmed yesterday Brooklyn had worked a few shifts and ‘got on OK’ with other baristas. 这家咖啡店里的另一名店员表示,布鲁克林确实从昨天开始在店里干活了,他做了几个轮班,与其他店员“相处融洽”。 News of his decision to make his own money and not sponge off his wealthy parents earned him praise as a good role model for other teenagers. 布鲁克林决定自力更生,不去“啃”他双亲财富,消息一传出去,他立刻获得了人们的赞扬,称其是其他青少年的楷模。 A source close to the family revealed Brooklyn would have been encouraged to take the job by his parents. |