More than nine out of 10 young people expose themselves to the blue light from smartphones and tablets, before bed, causing problems with sleep. 90%的年轻人睡前都有玩智能手机或平板电脑的习惯,这其实会影响你的睡眠哦。 A new survey also shows more than 28m people in the UK regularly get no more than seven hours sleep a night. 一项新的研究发现,英国约2800万人睡眠不足7小时。 Prof Richard Wiseman, who commissioned the YouGov poll described the findings as "extremely worrying". 英国著名的大众心理学教授理查德·怀斯曼是这次调查的发起人,他形容这次的结果发现“非常令人揪心”。 Of the 2,149 adults questioned, 78% said they used electronic devices before going to bed. This rose to 91% among the 18 to 24-year-olds questioned in the survey. 在被调查的2149位成人中,78%表示他们睡前会使用电子设备。其中18-24岁的调查者中睡前玩手机的人数飙升到91%。 Getting less than seven hours sleep a night is below the recommended guidelines, and is associated with a range of problems, including an increased risk of weight gain, heart attacks, diabetes and cancer. 睡眠不足7小时低于正常值,会带来一系列的健康问题,包括体重增加、心脏病、糖尿病以及癌症。 "The blue light from these devices suppresses the production of the sleep-inducing hormone melatonin, so it's important to avoid them before bed time," said Prof Richard Wiseman, from the University of Hertfordshire. |