The boss of a Chinese online video site said Monday he believes the sudden banning of four American TV shows does not represent a wider trend, though it's unclear why the shows were targeted. 中国某在线视频网站老板周一称,他相信美剧禁令并不会继续扩大,但美剧下架背后的原因尚不清楚。 "Give me back Sheldon," referring to the socially inept physicist on "The Big Bang Theory," was a popular refrain among social media users angry at the show's disappearance. 网友们纷纷抱怨“还我谢耳朵” 以表达对《生活大爆炸》下架的不满。谢耳朵是中国网友对该剧中二次元物理学家谢尔顿的爱称。 "I believe it's a stand-alone event and it does not represent the policy trend or change toward American TV shows," Charles Zhang, Soho CEO and founder, said on a conference call. 搜狐总裁张朝阳在一次电话会议上表示:“我相信这是个案,并不能代表国家对引进美剧政策的趋势或改变。” Adding to the mystery, a media and translation agency said Monday it was subtitling "The Big Bang Theory" for the state broadcaster, China Central Television. 此外,一家媒体和翻译机构周一称中央电视台将重新译制《生活大爆炸》,并在央视播出,这让禁令事件愈加扑朔迷离。 An employee of Beijing-based CBM said they were translating the show and would return it to CCTV with captions in Chinese. The employee only gave his surname, Li, and referred to a statement posted on the company's website earlier this month that said the translation of "The Big Bang Theory" was under way and would be shown soon on CCTV. |