Last year, thousands of Chinese touristsflocked to Yellowstone National Park to view the mountains, the buffalo and OldFaithful. 去年,数以万计中国人来到美国黄石公园观看这里的山脉、水牛和老忠实喷泉。 Later, at least 1,600 trekked to the Ranchat Ucross, some 200 miles to the east, where they feasted on burgers made fromsaid beast, baked beans and biscuits. Following lunch, they were treated to ademonstration of rodeo-style riding by 14-year-old Katie Wilhelm. 随后,至少有1600名游客又艰苦跋涉来到了黄石公园以东两百英里处的Ranch atUcross牧场酒店,在那里享用水牛汉堡包、烘豆以及小面包。午餐之后,又观看了14岁少女KatieWilhelm的骑乘表演。 "She takes off with that big Americanflag in her stirrup, and they go crazy," said ranch owner Judie Blair. "All the political issues between thetwo countries just evaporate." “她和那个巨大的美国国旗一起飞了起来,观众们都疯狂了,”该牧场所有者Judie Blair如是说。“两国间所有的政治问题都烟消云散了。” Blair is one of a growing number of U.S.business owners looking to capitalize on the surge in Chinese tourism to theUnited States. 越来越多美国企业主想要赚来美国旅游的中国游客的钱财,Judie Blair是这众多美国企业主中的一个。 Spurred by increasing urbanization, risinglevels of disposable income and relaxed travel restrictions, Chinese visitorsto the United States jumped from under 400,000 in 2007 to almost 1.5 million in 2017,according to the U.S. Commerce Department. The Chinese spend more travelingthan any other nation: In 2017, they spent almost $9 billion in the UnitedStates. |