人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

习近平主席在核安全峰会上的讲话要点(双语)

[复制链接]

国家主席习近平3月24日在荷兰海牙举行的第三届核安全峰会(Nuclear Security Summit)上发表讲话,阐述了中国的核安全观。以下为讲话要点双语对照:

核能的开发利用给人类发展带来了新的动力,人类必须应对好各种核安全挑战,维护好核材料和核设施安全。

The use of nuclear energy gave new impetus to the progress of humanity, yet mankind must be able to respond to various nuclear security challenges, and ensure the safety of nuclear materials and facilities.

发展和安全并重,以确保安全为前提发展核能事业。

The world should place equal emphasis on development and security, and develop nuclear energy on the premise of security.

任何以牺牲安全为代价的核能发展都难以持续,都不是真正的发展。

Developing nuclear energy at the expense of security can neither be sustainable nor bring real development.

权利和义务并重,以尊重各国权益为基础推进国际核安全进程。

Rights and obligations should be given same attention, and rights and interests ought to be recognized with international nuclear security process being pushed forward.

各国要切实履行核安全国际法律文书规定的义务,全面执行联合国安理会有关决议。

All nations should fulfill their duties under international legal instruments regarding nuclear security, and implement relevant UN Security Council resolutions.

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表