U.S. first lady Michelle Obama arrived in Beijing on Thursday evening, the official Xinhua news agency said, beginning a hotly anticipated week-long trip during which she will promote education and cultural ties. 据新华社官方报道,美国第一夫人米歇尔·奥巴马于周四晚间抵达北京,就此开始为期一周万众瞩目的访华之旅。在此期间,米歇尔将努力加强中美在教育和文化方面的联系。 Obama, a Harvard-educated lawyer, is expected to spend Friday with China's charismatic first lady, Peng Liyuan, who is admired at home as both a glamorous songstress and fashion icon. 米歇尔毕业于哈佛大学法学院。本周五,米歇尔将与中国很有魅力的第一夫人彭丽媛作伴。中国第一夫人彭丽媛既是一名迷人的女歌星,也是时尚的代表。 Besides Beijing, Obama will visit the western historic city of Xi'an and the southern city of Chengdu, where she will visit a panda preserve. Obama's two daughters are accompanying her, as well as her mother. 除了访问北京以外,米歇尔也将前往位于中国西部的历史古城西安和南方城市成都。米歇尔将会参观成都的一处熊猫保护区。米歇尔的母亲和两个女儿陪同访华。 She also plans to visit American and Chinese students to promote education and cultural exchanges, and visit historical landmarks like the Great Wall of China. |