Trendy treadmill desks might actually help improve job performance - after employees get used to working while walking, according to new research. 新的研究表明,时髦的跑步机办公桌或许真的有助于提高工作表现──在员工习惯了一边行走一边工作之后。 A yearlong study of finance workers at a company in St. Paul, Minn. found that the productivity of 40 treadmill users dropped at first as they struggled to master typing and manipulating a mouse while walking at speeds of up to two miles per hour. 对明尼苏达州圣保罗(St. Paul)一家公司财务部门员工展开的为期一年的调查发现,40名跑步机使用者的工作效率在开始的时候出现下降,因为他们很难做到一边以最高每小时两英里(约合3.2千米)的速度行走,一边打字、操作鼠标。 But within four to six months, all three measures of performance-quality and quantity of work, and quality of interactions with colleagues-rose steadily, according to weekly surveys of participants. 但这项每周一次的调查还显示,在四到六个月内,三个衡量绩效的指标都稳步上升。这三个指标分别是工作质量、工作量,以及与同事互动的质量。 At the end of the survey period, workers with treadmill desks rated their overall performance 0.69 points higher than before the project began, on a 1-to-10 scale. Performance ratings given by their supervisors, who filled out weekly surveys rating both treadmill users and non-users, rose for walkers by a full point by the end of the year. |