Most young adults now choose to end relationships via text, followed closely by social media. 大多数年轻人选择用发短信的方式结束一段恋情,紧随其后的是在社交媒体上分手。 Gone are the days of giving someone the courtesy of a face-to-face chat - most break-ups are now conducted digitally. 面对面谈分的的礼貌时代已经远去了——现在大部分都是用数字方式说分手的。 More than half (56 per cent) of those who went through a break-up last year ended their relationship by means of technology. 去年结束恋情的人中,超过半数(56%)的人是通过科技说分手的。 Many said they chose technology as it makes the process 'less awkward', reveals a new report. 有新的报道显示,很多人说他们之所以选择通过科技说分手,是因为这个方式”比较不会尴尬“。 The American men and women surveyed had all gone through a break up in the past 12 months, and all 2,712 respondents were aged 18-30. 接受调查的美国男性和女性去年都曾分手过,总共2712位的受访者年龄段在18—30岁。 Those taking part were asked how their last relationships had ended, and had to describe the 'means through which your break-up was finalised'. 这些调查对象要回答的问题是他们是如何结束恋爱关系的,并需要他们描述“分手过程中使用的方法”。 |