For a century, the executives of Coca-Cola Co. have done everything possible to put their famed cola 'within arm's reach of desire,' to the point that one chief executive frequently pondered an extra tap at the kitchen sink--with Coke flowing from it. 一个世纪以来,可口可乐公司(Coca-Cola Co.)的高管们使尽浑身解数,努力想把大名鼎鼎的可乐置于人们触手可及的地方,以随时满足对它的渴望。有一名首席执行长甚至经常考虑在厨房水池上额外安装一个龙头――让可乐从龙头里流出来。 The company's plan to team up with the maker of the Keurig single-serve coffee brewers to develop a do-it-yourself countertop Coke machine comes pretty close. 公司与Keurig单杯咖啡机的生产商合作开发台式自制可乐机的计划,标志着多年来的努力目标几近实现。 The new cold drink machine won't look anything like SodaStream, the leading home soda maker, says Coke's new partner, Green Mountain Coffee Roasters Inc. It will have a similar design to Green Mountain's boxy coffee maker, and keep the Keurig name. 可口可乐的这家新合作伙伴――绿山咖啡公司(Green Mountain Coffee Roasters Inc)表示,这款新型冷饮机和SodaStream(家用汽水机主要品牌)外观完全不同。机器的设计将与绿山公司四方形的咖啡机类似,并将沿用Keurig这一品牌名称。 'You put a pod in, push a button, and get a drink,' Brian Kelley, chief executive of Green Mountain said in an interview Thursday, one day after Coke said it will pay $1.25 billion for a 10% stake in its new partner. |