人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

“母亲”译为“母狗”:斯里兰卡为翻译错误致歉

[复制链接]

近日,斯里兰卡官方标识和文件的泰米尔语译文出现翻译错误,其中之一是一条“孕妇专座”的标识,斯里兰卡语和英语均正确,但是泰米尔语却错译为“母狗专座”。政府为此致歉。

官方强调说,操作人员的粗心大意必须受到批评,政府并没有侮辱泰米尔人的意图。

斯里兰卡国家语言和社会融合部部长告诉BBC记者,操作人员对泰米尔语的不熟练导致了这些错误。

一些泰米尔人称,泰米尔语的翻译错误随处可见。“你可以在公交站牌上、大街上以及许多政府工作大楼上看到泰米尔语的错误翻译。”

Sri Lanka's government has apologised for errors in translating official notices and documents into the language of the minority Tamil community.

A number of mistakes have been highlighted recently in local media.

One was of a sign that read "Reserved for pregnant mothers" in Sinhala and English. A mistake changed that to "Reserved for pregnant dogs" in Tamil.

Officials stress that sloppiness was to blame and there was never any intention to insult Tamils.

Sri Lanka emerged from a long civil war between the Sinhala-dominated army and Tamil Tiger separatists in 2009.

'Not fluent'

Minister for National Languages and Social Integration, Vasudeva Nanayakara, told BBC Tamil that the mistakes had been made by people not fluent in Tamil.

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表