Selfies have become ubiquitous over the past few years, with everyone from pop stars to the president of the United States jumping on the bandwagon - but turns out the photo craze is at least a century old. 近年来,“自拍”成了风靡全球的时尚。从流行歌手到美国总统,不一而足,都加入了这一潮流。但“自拍热”至少一个世纪前就已经有了。 Writer and photographer Tom Byron has shared with the Internet community a handful of 'selfies' taken by his great-grandfather dating back to 1909. 作家兼摄影师汤姆·拜伦在网络社区上分享了几张自己曾祖父的“自拍照”。这些照片拍摄于1909年,已逾百岁。 Unlike today's compact smartphones and slender tablets, taking a selfie a hundred years ago was a complicated task that required the photographer to hold a large, boxy apparatus in front of him. 不同于今天便携的智能手机和轻薄的平板电脑,百年前的“自拍”是一项繁琐的工程:你必须在面前举着一个大盒子一样的设备。 The resulting images appeared disordered and out of proportion, similar to a reflection in a fun-house mirror. 举着早期照相机拍出来的自拍照看起来有些不协调,与人的身体并不相称,有点类似哈哈镜的镜像。 In the prints aged by time, Mr Byron Clayton, a bespectacled, moustached gentleman, is depicted smiling for the camera in his hand alongside his friends all dressed in impeccable suits and bowler hats. |