Small businesses are by definition small: Relatively few employees, relatively cramped work spaces, and functions and responsibilities that often overlap. 正如小企业的定义那样:它的雇员相对而言比较少,工作地点比较狭窄,功能和岗位职责有重叠之处。 That's why one employee behaving badly is enough to destroy teamwork, ruin morale, and turn a solid business into a dysfunctional mess. 这就是为什么一个行为不端的雇员就足以摧毁整个团队、动摇军心,让整个公司运转失灵了。 Here are four reasons your employees could think you're an ass: 你的雇员可能认为他们的老板是个笨蛋,以下是四个原因: 1. You're a Bill Clinton. 你是克林顿。 Politicians have to be political. (Wow, that was obvious.) 政治家必须玩儿政治。(噢,这是显而易见的。) Business owners don't; in fact, engaging in petty political games is probably the worst thing you can do. 生意人可不是这样;事实上,你应该远离政治游戏。 2. You hog the glory. 你贪图荣誉。 When all you care about is you, employees have no choice but to only care about themselves and not your business. 如果你只关心你自己的话,那你的雇员也只能自顾自,把你的生意扔一边儿了。 |