The US president, Barack Obama, says he hasn't had a smoke in years – thanks in no small part to his fear of the first lady, Michelle Obama. 美国总统巴拉克·奥巴马坦言自己已经六年没吸烟了——这很大程度上是由于他对第一夫人米歇尔·奥巴马的敬畏之情。 Obama, who was caught chatting off-guard with a UN official on Monday and unwittingly recorded by a CNN microphone, said he hoped the official had quit smoking. 这则消息是本周一奥巴马与一位联合国官员闲聊时自曝的,当时奥巴马对这位官员说,希望他已经戒了烟。不过让总统措手不及的是,这则对话被CNN的微型麦可风悄悄记录了下来。 After the official appeared to ask Obama about his own cigarette use, Obama said he hadn't had a cigarette in probably six years. 这位官员于是问奥巴马是否还吸烟,奥巴马回答称自己大概已经六年没有吸烟了。 |