人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录

微信扫码,快速开始

调查称35岁以上女性71%拒绝姐弟恋 英语两性情感调查

[复制链接]

As Hollywood's best-knowncougar”, Demi Moore has become the envy of millions

作为好莱坞最著名的“吃嫩草”熟女,黛米·摩尔成为万千女性羡慕的对象。

But while British women may wish for the 47-year-old's youthful, toned figure, it seems they do not hanker after her toyboy husband, 31-year-old Ashton Kutcher

尽管英国女性也许渴望拥有像这个47岁的女星那样年轻、健美的身材,但她们似乎对她的小老公——31岁的阿什顿·库彻并不感兴趣。

New research has found that 71 percent of women over the age of 35 said they would not date a man who was more than three years younger than them

一项最新调查发现,年龄在35岁以上的女性中有71%的人表示她们不会与比她们小三岁以上的男性约会。

Two-thirds of the women told a poll they believed shared values and interests were more important than looks

三分之二的女性认为在择偶方面,共同的价值观和兴趣爱好比相貌更重要。

The survey's findings go against the recent publicity surrounding so-called cougars, middle-aged women who date considerably younger men

这一调查结果与近来流行的“熟女”一说似乎并不相符。“熟女”指的是和与比自己年轻很多的男性约会的中年女性。

Demi Moore, Madonna and British artist Sam Taylor-Wood are all in relationships with younger men, and the trend has even sparked a hit television series, Cougar Town

回复

使用道具 举报

小黑屋/人人终身学习知识网~是各类综合知识资源信息分享,提升综合素质与提高知识技能的终身学习网络平台

Powered by 5wangxiao

© 2007-2021 5wangxiao.Com Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表